Кыргыз тили жазмалар оодаргычы
Бул жерде кыргыз тилиндеги тексттерди кирил арибинен:
• кыргыз араб арибине (кытайлык кыргыздар)
• 1930-жылдар латын графикасына (Кырг. ССР)
• 1940-жылдар латын арибине ("Миллий Түркистан" журналы)
• жаңы латын алфавитине
• байыркы руна сымал жазмасына (орхон-энесай)
• жана ушул жазмаларынан кирил арибине оодара аласыздар
Translit of kyrgyz alphabets
Here you can translit texts written by cyrillic to:
• kyrgyz arabic alphabet, used by kyrgyz of China
• latin alphabet of 1930's, used in Kyrgyz SSR
• latin alphabet of 1940's, used in journal "Millij Türkistan"
• new kyrgyz latin alphabet
• Old turkic script (Orkhon-Yenisey)
• and back from this alphabets to cyrillic
Жаңы кыргыз латын алфавити:
1. Aa [а] ا
2. Bb [б] ب
3. Cc [ж] ج
4. Çç [ч] چ
5. Dd [д] د
6. Ee [е] ە
7. Ff [ф] ف
8. Gg [г] گ
9. Ğğ [ғ] ع
10. Hh [х] ح
/ɑ/
/b/
/d͡ʒ/
/t͡ʃ/
/d/
/e/
/f/
/ɡ/
/ʁ,ɣ/
/h/
11. Ii [и] ئ
12. Jj [й] ي
13. Kk [к] ك
14. Qq [қ] ق
15. Ll [л] ل
16. Mm [м] م
17. Nn [н] ن
18. Ññ [ң] ڭ
19. Oo [о] و
20. Öö [ө] ۅ
/i/
/j/
/k/
/q/
/l/
/m/
/n/
/ŋ/
/o/
/ø/
21. Pp [п] پ
22. Rr [р] ر
23. Ss [с] س
24. Şş [ш] ش
25. Tt [т] ت
26. Uu [у] ۇ
27. Üü [ү] ۉ
28. Vv [в] ۋ
29. Yy [ы] ی
30. Zz [з] ز
/p/
/r/
/s/
/ʃ/
/t/
/u/
/y,ʏ/
/v/
/ɯ/
/z/
Алфавиттин кеңири түшүндүрмөсү >>
"Я, Ё, Ю" кирил тамгалардын латын алфавитиндеги жазылышы:
1) Сөз башында жана үндүүдөн кийинки "я, ю, ё" тамгалары, "ja, ju, jo" деп жазылат.
Мисал: Юра - Jura, оюн - ojun, аюу - ajuu, Аякс - Ajaqs, карыя - qaryja, боёк - bojoq, Юлия - Julija.
2) Үнсүздөрдөн кийинки "я, ю, ё" тамгалар, "ä, ü, ö" деп жазылат.
Мисал: Кёльн - Köln, жюри - žüri, бюро - büro, меню - menü, лямбда - lämbda, Семён - Semön, Пётр - Pötr, Брянск - Bränsk, Нячанг - Näçanğ, Звягинцев - Zväginsev, Ляйсан Утяшева - Läjsan Utäşeva, Финляндия - Finländija, Славян - Slavän, Женя - Ženä, революция - revolüsija.
3) Диалект сөздөрүндөгү "ä,w" тамгалары.
Мурза Гапаров - "Кыштакча"; Сулайман Кайыповдун ооган кыргыздарынын фолклору тууралу эмгектери; Ж.Мукамбаевдин диалект сөздүгү ж.б.
Оштук диалектинен мисал: asäl - bal, gäp - kep, mäkä - cügörü ж.б.
Кирилдеги "жумшак Ж"/ʒ/ тыбышынын латын арибинде "Ž" болуп жазылышы:
Жеке аттарында жана тышкардан кирген кее бир терминдерде.
Мисал: журнал - žurnal, Жарчысы журналы - Carçysy žurnaly, Жириновский - Žyrinovskij, донжуан - donžuan, Брежнев - Brežnev, жандармерия - žandarmerija, Женя - Ženä, жюри - žüri, монтаж - montaž.
Кирилдеги "К, Г" тамгаларынын латын алфавитиндеги жазылышы:
"а,о,у,ы" үндүүлөр менен "Q, Ğ" деп жазылат. Мисал: карыя - qaryja, кагаз - qağaz, артка - artqa, кымыз - qymyz, кооз - qooz, аргымак - arğymaq, байкалган - bajqalğan.
"ә,е,ө,ү,и" үндүүлөр менен "K, G" деп жазылат. Мисал: көз - köz, биргелешкен - birgeleşken, үзгүлтүк - üzgültük.
Келечектеги кыргыз латын тергичинин (клавиатура) сунушу: