Поиск

Какой будет кыргызская латиница

Обновлено: 17 мая 2021 г.

С приобретением Кыргызской Республикой независимости в 1991 году, кыргызские учёные не раз поднимали вопрос о восстановлении латиницы для кыргызского языка. С тех пор прошло уже 30 лет, но видимых сдвигов не произошло. Данная статья посвящена теме развития современного латинского алфавита кыргызского языка.

В этом году Казахстан и Узбекистан приняли несколько решений по своим алфавитам: Правительство Казахстана представило очередной вариант латиницы казахского языка; в Узбекистане президент подписал указ о уже полном переходе на латинскую графику с января 2023 года.


Последний вариант казахской латиницы. Апрель 2021.

«Алфавит включает 31 символ базовой системы латинского алфавита, полностью охватывающей 28 звуков казахского языка. Специфические звуки казахского языка ә[ä], ө[ö], ү[ü], ұ[ū] и ғ[ğ], ш[ş] обозначены диакритическими символами умляут (̈), макрон (ˉ), седиль ( ̧), бревис ( ̌). Данный вариант отличается от представленного в январе написанием буквы ң: Ññ вместо Ŋŋ.»

Последний вариант узбекской латиницы. Март 2021.

«Новый алфавит содержит 28 букв, 1 буквосочетание (ng) и 1 апостроф (обозначает твердый знак). В проекте рекомендуется использовать для Ғғ - Ḡḡ, для Ўў - Ōō, Шш - Şş и для Чч - Çç. Таким образом, узбекский алфавит максимально приближен к латиницам других тюркоязычных стран. В то же время, для звука [ң] оставлено двойное сочетание букв "ng".»


Начиная с 2017 года это четвёртый официально рассматриваемый в Казахстане вариант. В Узбекистане похожая ситуация. Наши казахские и узбекские братья-соседи прошли длинный путь по приведению в порядок свои латинские алфавиты, прислушиваясь к предложениям и мнениям учёных, и перешли к заключительному этапу упорядочивания национальных латиниц.


В свою очередь, исследования по кыргызской латинице и её продвижению ведёт уважаемая профессор Гулзура Жумакунова (Джумакунова) [Gulzura Jumakunova, Gülzura Cumakunova], долгие годы живущая и преподающая в высших учебных заведениях Анкары (Турция).


Латын алфавити, кыргызская латиница, кыргызский алфавит, kyrgyz alphabet, kırgız alfabe, латын, ариби, арип, алиппе, латын графика, кыргыз тамга, кыргызский язык, alippe, latin, latyn, latın, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, qyrgyz.com

Профессор Гулзура Жумакунова. Анкара. 2015.


Ниже приведён проект кыргызской латиницы - "Инарип (Inarip)", любезно предоставленный профессором. Здесь за основу приняты кыргызско-тюркская латиница 1930-50 годов, которая эволюционировала на протяжении своего существования (пойдёт речь далее в статье), турецкий алфавит (1928) и один элемент чешской графики.


Латын алфавити, кыргызская латиница, кыргызский алфавит, kyrgyz alphabet, kırgız alfabe, латын, ариби, арип, алиппе, латын графика, кыргыз тамга, кыргызский язык, alippe, latin, latyn, latın, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, qyrgyz.com

Проект кыргызского латинского алфавита "Инарип - Inarip".


Состав варианта латиницы профессора Гулзуры Жумакуновой:


Aa[а], Bb[б], Cc[ж], Çç[ч], Dd[д], Ee[е], Ff[ф], Gg[г], Ğğ[ғ], Hh[х], Ii[и], Jj[й], Kk[к], Qq[қ], Ll[л], Mm[м], Nn[н], Ññ[ң], Oo[о], Öö[ө], Pp[п], Rr[р], Ss[с], Şş[ш], Tt[т], Uu[у], Üü[ү], Vv[в], Yy[ы], Zz[з].


Среди них, в рамках правила "один звук - одна буква", количество дополнительных символов, не входящих в стандартную латиницу - шесть(6):


Ç[ч], Ğ[ғ], Ñ[ң], Ö[ө], Ş[ш], Ü[ү].


Также, предусмотрены три(3) символа для применения в различных научных исследовательских работах, международных терминах и именах собственных для точного звукового отображения:

Ww, Xx, Žž (мягкая ж/ʒ/)


Свой проект кыргызской латиницы предлагал и профессор Сыртбай Мусаев (председатель Национальной комиссии по государственному языку при Президенте КР, член-корреспондент НАН КР) в 2019 году в Университете Мармара в Турции. Об этом публиковала пост на своей странице турецкий профессор (также член Комиссии по турецкому языку) Хюлья Касапоглу Ченгель (Hülya Kasapoğlu Çengel):