Кыргызская латиница (Kyrgyz Latin Alphabet)

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, www.qyrgyz.com

Кирил ариби менен >
Латын ариби менен >

Новая латиница для кыргызского языка, получившая вклад и одобренная профессором-историком Тынчтыкбеком Чоротегином и поддержанная профессором-филологом Сулайманом Кайыповым.
За основу взяты: уже использовавшийся в 1930-х годах в Кыргызской ССР алфавит кыргызской латиницы, и алфавит Турецкой Республики, имеющий общие черты и разработанный в те же годы.

Полностью заменены две буквы, уже не встречающиеся в современных латинских алфавитах: "Ƣ[ғ], Ь[ы]" >> "Ğ, Y".
А также, с сохранением основной формы, обновлены дополнительные знаки латинского алфавита упорядочиванием диакритических знаков: "
[ң], Ө[ө], Y[ү]" >> "Ñ ,Ö, Ü".
Количество букв -
тридцать (30). Плюс, три (3) символа для отображения диалектов, не входящие в основной состав алфавита кыргызской латиницы, применимых для различных исследовательских работ, терминов и имён собственных:

Ää /æ/ - ә, Žž /ʒ/ - мягкая җ, Ww /w/ - в'.

Особенности варианта:
 
• В рамках правила
"Один звук - одна буква", число дополнительных символов, не входящих в состав Основной латиницы - шесть (6): Ç[ч], Ğ[ғ], Ñ[ң], Ö[ө], Ş(ш), Ü[ү].
• Сохраняется важный с психологической и научной точек зрения
Принцип Исторической Преемственности: Появляется возможность объяснять молодым поколениям, что "мы продолжаем использовать уже бывший ранее в ходу латинский алфавит для кыргызского языка, разработанный и внедрённый уважаемым Касымом Тыныстановым, путём частичного обновления для сегодняшего дня (наряду с кириллицей и арабицей:
стратегия три алфавита - один язык)", а не "Мы составили, утвердили и перешли на новую латиницу с нуля".

• Благодаря 95% схожести (отличаются две буквы) с составом Общетюркского алфавита, используемого сегодня в некоторых тюркских странах, создаётся общность с Тюркским миром.

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, www.qyrgyz.com

Дополнительные пояснения:

1. Буква Y [Ы]:

а) Знак Ь[ы] для латиницы сегодня нигде не применяется, утратив удобство.

б) В кыргызском языке звук "Ы" - самый часто используемый гласный звук после "А". Поэтому, для этого звука желательно взять не добавочный символ, а букву из базового состава латинского алфавита. Самый подходящий и узнаваемый для "Ы" символ - "Y". Эта буква, в качестве "ы", имеется в чешском, польском алфавитах. Также, в английских написаниях, для отображения звука "ы" используется данный знак: Kyrgyz (кыргыз), Grozny (Грозный), Navalny (Навальный), Kyzyl (Кызыл), Tyva (Тыва) итд. Турецкая "I[ы]" и другие добавочные знаки (Î, Ï, Į, Ī, Í) - редко встречаемые буквы, в основном используемые в различных исследовательских работах и как знаки транслитерации звуков (не как буквы алфавита).

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز,

По поводу турецких  I[ы] и İ[и]:
• маленькая (строчная) [ы] - ı, без точки над буквой. Проблем нет, вариант возможен.
Но. Заглавная
[ы] - I, без точки над буквой. И тут проблема. Здесь турецкая I[ы] пересекается с английской I[и], потому что в техническом плане турецкая I[ы] превращается в английскуйю I[и]. Возникает двоякое значение символа.
Это можно проверить в каком-либо транслитераторе, набором турецкой клавиатурой и переводом в кириллицу (например translit.net): Ibragim, İbragim, ibragim, IBRAGIM, İBRAGİM > Ибрагим, İбрагим, ибрагим, ИБРАГИМ, İБРАГİМ
• маленькая (строчная)
[и] - i. Проблем нет. Но. Заглавная İ[и] ишется с точкой над буквой. Это значит возрастание добавочных символов вне базового состава латиницы до восьми: Ç,Ğ,Ñ,Ö,Ü,Ş,İ,I.
• Если для звука
[ы] примем знак "Y", то останется один стандартный знак из основной латиницы Ii[и], без Iı[ы]. Таким образом, число добавочных символов вне основного состава латиницы - шесть: Ç,Ğ,Ñ,Ö,Ü,Ş. Иначе: Ç,Ğ,Ñ,Ö,Ü,Ş,İ,I.
• В таких знаках как Öö, Üü, Şş, Ññ итд. есть ясность: оба знака, и строчный и заглавный, пишутся либо с диакритикой либо без (Öö, Üü, Şş - Oo, Uu, Ss итд.).
Например, знаки Ö,ö: они оба обозначают или О или Ө. Нет путаницы в техническом плане как с турецкой [ы], "заглавная - О, строчная - ө" или наоборот.

2. Буква  J [Й]:

Таким образом, как указано в пункте-1, если для "Ы" выбрана "Y" , то для "Й" можно взять "J".

а) Этот символ применялся для "й" в кыргызской латинице 1930-х годов и далее в латинице у эмигрантов за границей.

б) Для отображения звука "й" есть три варианта: Y, J, Ý (туркменский алфавит). Остальные символы используются в различных таблицах (не для широко применения): Ỳ Ŷ Ÿ Ỹ Ẏ Ỵ ẙ Ỷ Ȳ Ɏ Ƴ ƴ.

"J" - не такой уж и редкий символ, применимый для звука "Й". Половина Европы использует его именно так: Германия, Северная Европа, скандинавские страны, славянские страны (Польша, Чехия), албанский, венгерский, эстонский, эсперанто и другие языки.

Примеры: Juventus, Scarlett Johansson, Jan Huss, Reykjavik.

Название буквы в реестре "jot(йот)" и "jay (джей)", но не "джота" и "джей".

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز,

3. буква C [Ж]:
Ҹ(Ҷ)Ч - ج چ - 𐰳 - ÇC
В таджикском алфавите знак
"ҷ" обозначает звук "ж[d͡ʒ]", а знак "ч" - звук "ч[t͡ʃ]". Таким образом, слово "Тоҷик" читается как "Тожик". "Ҷумҳурии Тоҷикистон" - "Жумхурии Тожикистон".
В азербайджаской кириллице в советские времена была похожая ситуация:
Ч[ч]- Ҹ[ж]. А знак "Ж" означал мягкую "Ж[ʒ]" как в русском или казахском.
То же самое соответсвие знаков было и в кыргызской латинице 30-х годов с латиницей туркестанских эмигрантов (таблица ниже)
Ç[ж]-C[ч], в кыргызской арабской вязи (и в общетюркском чагатайском алфавите) ج [ж] - چ [ч], и сегодня в турецком алфавите C[ж]-Ç[ч].
Так, азербайжанцы, турки, таджики смогли соблюсти принцип исторической преемственности.
Поэтому, чтобы не оборвать историческую нить, в будущем, в новой кыргызской латинице должно быть
не J[ж]-Ç[ч], а C[ж]-Ç[ч] (остальные - Ö[ө], Ü[ү], Ñ[ң], Y[ы], J[й], Ğ[ғ], Q[қ], Ş[ш]).

Кстати, в родственных кыргызскому, тувинском, хакасском языках, кыргызский звук "ж[d͡ʒ]" эквивалентен звуку "ч[t͡ʃ]": жыл-чыл, жылдыз-чылдыс, жол-чол итд. Так что, когда пользуемся древнекыргызской письменностью, в которой собственно нет буквы для звука "ж[d͡ʒ]", то можем для этого использовать знак "
𐰳 ", дающий в оригинале звук "ч[t͡ʃ]". Активист Eleri Bitikci так практикует в своих проектах по енисейской письменности.

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, www.qyrgyz.com

4. Диграфы "Sh, Ch, Ng, Zh, Oe, Ue":

Использование диграфов не предусмотрено. Одно из правил при утверждении латиницы - "один звук - одна буква". Это решение принято научным сообществом. Буквы "Ö, Ü, Ç, Ş, Ñ, Ğ" - часто используемые и узнаваемые символы. "Õ, Ô, Ó, Ć, Ń, Ņ, Ù, Ų, Ꞑ, Ŋ" итд. - применяются реже и, в основном, как показатели состояния звука (не как самостоятельная буква).

 

5. Твёрдые "Q[қ] - ق, Ğ[ғ] - غ" и дополнительные буквы для диалектов (Ää - ә, Žž - җ, Ww - в'):

а) Опора на Принцип исторической преемственности. В ранее применяемых алфавитах данные буквы (Q[қ], Ğ[ғ]) присутствовали: в древне-кыргызской письменности, в арабской вязи, в латинице 1930-х годов. Продолжают использовать соотечественники Китая в своём реформированном арабском алфавите кыргызского языка. Также, эти буквы необходимы для точного соответствия в рамках стратегии тройного алфавита.

б) Необходимость глобального покрытия кыргызской нации в современных условиях пользования. Алфавиты, применяемые кыргызской нацией сегодня, не могут служить только представителям титульной нации в одной Кыргызской Республике. Современные кыргызы - не люди, потерянные во времени, осевшие где-то в удалённых уголках Сибири и не имеющие контактов с другими национальностями. Поэтому, эти алфавиты должны служить, быть понятливыми и другим  этносам Кыргызской Республики, а также, проживающим за границей гражданам, памирским, китайским, европейским кыргызам.

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز,

1.  Aa [а] ا
2.  Bb [б] ب
3.  Cc [ж] ج
4.  Çç [ч] چ
5.  Dd [д] د
6.  Ee [е] ە
7.  Ff [ф] ف
8.  Gg [г] گ
9.  Ğğ [ғ] ع
10. Hh [х] ح

[ɑ]

[b]

[d͡ʒ]

[t͡ʃ]

[d]

[e]

[f]

[ɡ]

[ʁ,ɣ]

[h]

11. Ii [и] ئ
12. Jj [й] ي
13. Kk [к] ك

14. Qq [қ] ق

15. Ll [л] ل
16. Mm [м] م
17. Nn [н] ن
18. Ññ [ң] ڭ
19. Oo [о] و
20. Öö [ө] ۅ

[i]

[j]

[k]

[q]

[l]

[m]

[n]

[ŋ]

[o]

[ø]

21. Pp [п] پ
22. Rr [р] ر
23. Ss [с] س
24. Şş [ш] ش
25. Tt [т] ت
26. Uu [у] ۇ
27. Üü [ү] ۉ
28. Vv [в] ۋ
29. Yy [ы] ی
30. Zz [з] ز

[p]

[r]

[s]

[ʃ]

[t]

[u]

[y,ʏ]

[v]

[ɯ]

[z]

Отображающие диалекты знаки:

Ää [ә] ٵ   /æ/

Žž [мягкая җ] ژ  /ʒ/

Ww [в'] ۆ  /w/

Пример-1:

Bardyq adamdar öz bedelinde cana uquqtarynda erkin cana teñ uquqtuu bolup caralat. Alardyn añ-sezimi menen abijiri bar cana biri-birine bir tuuğandyq mamile qyluuğa tijiş.

 

Пример-2:

Carçysy žurnaly, Žyrinovskij tegattuu çetölkölük carany, Žambyl şaaryndağy Žanibek Bi ajkeli, Brežnev başqarmany, Militsyja-žandarma cañydan tüzülüşü, Ženeva G10 cyjyny, Qyrğyzstan Ensiklopedijasy, Şajloo çordonu.

ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ


1. Написание букв "Я, Ю, Ё" в латинице:
а) В начале слова и после гласных пишутся как "я-ja, ю-ju, ё-jo".
Пример: Юра - Jura, оюн - ojun, аюу - ajuu, Аякс - Ajaqs, карыя - qaryja, боёк - bojoq, Юлия - Julija.

б) После согласных пишутся как "я-ä, ю-ü, ё-ö".
Пример: Кёльн - Köln, жюри - žüri, бюро - büro, меню - menü, лямбда - lämbda, Семён - Semön, Пётр - Pötr, Брянск - Bränsk, Нячанг - Näçanğ, Звягинцев - Zväginsev, Ляйсан Утяшева - Läjsan Utäşeva, Финляндия - Finländija, Славян - Slavän, Женя - Ženä, революция - revolüsija.

 

2. Буквы "ä,w" в диалектах.
Произведение "Кыштакча" Мурзы Гапарова; труды по афганским кыргызам Сулаймана Кайыпова; словарь диалектов Ж.Мукамбаева идр.
Пример с ошского диалекта: asäl - bal(мёд), gäp - kep(беседа), mäkä - cügörü(кукуруза) итп.


3. Написание "мягкой Ж/ʒ/" в кыргызской латинице посредством знака "Ž":
Буква "Ž" (мягкая ж/ʒ/ как в русском и казахском языках) пишется в именах собственных и некоторых терминах, вошедших в язык без изменения, например: журнал - žurnal, Жарчысы журналы - Carçysy žurnaly, Жириновский - Žyrinovskij, донжуан - donžuan, Брежнев - Brežnev, жандармерия - žandarmerija, Женя - Ženä, жюри - žüri, монтаж - montaž.

4. Написание букв "К, Г" в латинице:
С гласными "а,о,у,ы" пишутся как "Q, Ğ".

Пример: карыя - qaryja, кагаз - qağaz, артка - artqa, кымыз - qymyz, кооз - qooz, аргымак - arğymaq, байкалган - bajqalğan.
С гласными
"ә,е,ө,ү,и" пишутся как "K, G".

Пример: көз - köz, биргелешкен - birgeleşken, үзгүлтүк - üzgültük.

Пути написания дополнительных букв кыргызской латиницы на настольных компьютерах:
 

1. С помощью стандартной англо-русской клавиатуры.
Включите на английский язык (раскладку US-INT) и нажимайте поочередно комбинации кнопок:
Ö[ө]: AltGr + P
Ü[ү]: AltGr + Y
Ñ[ң]: AltGr + N
Ç[ч]: AltGr + ,
Ä[ә]: AltGr + Q
Кнопка "AltGr" - это кнопка "Alt" в правой стороне клавиатуры. Если справа её нет, эту функцию выполнит комбинация кнопок "Ctrl+Alt" в левой части клавиатуры.

Ввод при помощи кнопки "Shift":
Ö: shift + " + O
Ü: shift + " + U
Ñ: shift + ~ + N
Ç: ' + C
Ä: shift + " + A
Места английских знаков на русской раскладке:
знак
~ : кнопка Ё
знак
" : кнопка Э
знак
' : кнопка Э
знак
, : кнопка Б

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز,

Написание букв "Ş,Ğ,Ž":
Зажав левую "Alt", наберите комбинацию цифр клавишами цифровой клавиатуры справа. Если секции цифровой клавиатуры нет (обычно на ноутбуках), то зажмите "Alt+Fn" и наберите комбинацию цифр:
Ğ[Ғ]: Alt + 0208 же 0286
ğ[ғ]: Alt + 0240 же 0287
Ş[Ш]: Alt + 0222 же 0350
ş[ш]: Alt + 0254 же 0351
Ž[мягкая Ж]: Alt + 0142 же 0381
ž[мягкая ж]: Alt + 0158 же 0382

2. Набор букв при помощи турецкой раскладки (Türkçe-Q).
Турецкая раскладка на 90% совпадает с английской, за исключением некоторых знаков. Их расположение по отношению к русской раскладке:
Ğ: кнопка Х
Ü: кнопка Ъ
Ş: кнопка Ж
Ö: кнопка Б
Ç: кнопка Ю
~: Ъ(Ü) - набирается вместе с AltGr
": Х(Ğ) - набирается вместе с AltGr
Ñ: AltGr + ~ + N
Ä: AltGr + " + A
Добавление турецкой раскладки на Windows-10:
"Пуск" >> Параметры >> "Время и язык" >> "Регион и язык" >> "Добавление языка" >> "Türkçe".


3. На устроиствах с сенсорным экраном такой проблемы нет.
Любую нужную добавочную букву можно написать, зажав на 1-2 секунды основной символ: N>Ń,Ň,Ñ; O>Ó,Ŏ,Ö итд.

Кыргызская латиница 1930-х годов:

1.   Aa [а]
2.   Bʙ [б]
3.   Çç [ж]
4.   Cc [ч]
5.   Dd [д]
6.   Ee [е]
7.   Ff  [ф]
8.   Gg [г]
9.   Ƣƣ [ғ]
10. Hh [х]

11.   Ii  [и]
12.  Jj  [й]
13.  Kk [к]

14. Qq [қ]

15.  Ll  [л]

/ɑ/

/b/

/d͡ʒ/

/t͡ʃ/

/d/

/e/

/f/

/ɡ/

/ʁ,ɣ/

/h/

/i/

/j/

/k/

/q/

/l/

16. Mm [м]
17.  Nn [н]
18.  Ꞑꞑ [ң]
19.  Oo [о]
20.  Ɵɵ [ө]

21.  Pp [п]

22.  Rr [р]

23.  Ss [с]

24.  Şş [ш]

25.  Tt [т]

26.  Uu [у]

27.  Yy [ү]

28.  Vv [в]

29.  Ьь [ы]

30.  Zz [з]

/m/

/n/

/ŋ/

/o/

/ø/

/p/

/r/

/s/

/ʃ/

/t/

/u/

/y,ʏ/

/v/

/ɯ/

/z/

Кыргыз тили, кыргызский язык, кыргызская латиница, алфавит, латын, ариби, арип, алиппе, alippe, kyrgyz language, latin, latyn, latın, alphabet, aribi, qyrgyz, qyrğyz, qırğız, kırgız dili, alfabe, қырғыз, qьrƣьz, قىرعىز, قيرغيز, www.qyrgyz.com

Поделитесь:

Bölüşüñüzdör:

кыргызская латиница, латиница для кыргызского, кыргызский язык, кыргызча латын ариби, кыргыз латын алфавити

© 2019 QYRGYZ.COM © Qyrğyzça Latyn Mejkindigi